Uitgeverij Athenaeum-Polak & Van Gennep publiceerde de verzamelde haiku’s van Bashō in een vertaling van Jos Vos. Het is een standaardwerk van 504 bladzijden met 975 haiku’s. Jos Vos vertaalde al Japanse klassiekers zoals Het Verhaal van Genji van Murusaki Shikibu.
We geven even het woord aan een haikuliefhebster: ‘Deze kleine drieregelige versvorm is pure, geconcentreerde aandacht. Het is een vorm van ademhalen via taal. Haiku’s lezen is zoiets als een mentale frisse neus halen. Altijd deugdelijk, bij uitstek tijdens grote drukte. Wie op de uitnodiging van Bashō ingaat, staat een pracht van een tocht te wachten. Je doorkruist landschapen met pijnbomen, tempels, plensbuien, modderwegen, sakétoasts en cicade-orkesten. In zijn Verzamelde haiku’s volg je een chronologisch, meanderend pad door 975 haiku’s. Grappig, melancholisch, speels of bloedserieus, de toon verandert met de seizoenen mee.’ (Uit een recensie van Lotte Dodion in de Standaard van 23 december 2023).
Wie een abonnement neemt op Vuursteen krijgt toegang tot de website vuursteen.online. Daar vind je ook de vertaling van de haiku’s van Bashō door Willy Cuvelier. Je kan via de zoekfuncties gemakkelijk haiku’s terugvinden. Ook hier vind je interessante commentaar bij de haiku’s. Een reden te meer om een abonnement op Vuursteen te nemen.

